Herramientas Personales
gvSIG Desktop
gvSIG Desktop

Cached time 11/21/13 07:54:14 Clear cache and reload

 
  • Los manuales de usuarios y desarrolladores son grupos de documentos.

  • Los accesos a la documentación de usuario y desarrolladores desde la página de inicio del portal web son sólo enlaces a los distintos documentos (secciones del manual).

  • Los documentos no deben copiarse a otras carpetas para traducirlos. Para hacer una traducción, debe hacerse desde los documentos directamente.

  • El documento en el idioma canónico (es el idioma en el que se creó la primera versión del documento) y el documento en el idioma original (desde el cual se va a traducir al nuevo idioma), tienen que ser retirados previamente, por lo tanto no estarán disponibles para los usuarios en ese momento. Es interesante que si la traducción es larga, se traduzca el texto en un fichero de texto aparte (sin retirar ningún documento), y cuando se termine la traducción se retiren los documentos, se copie la traducción en la columna del nuevo idioma (manteniendo los formatos) y se envíen los documentos para publicar.

  • Para traducir un documento:
    • Si aún no existe en el idioma al que se va a traducir, primero hay que retirar el documento del idioma origen y el del canónico. Después se debe pinchar sobre Traducir a y seleccionar el idioma al que se quiere traducir.
    • Si ya se había empezado a traducir anteriormente, se deberán retirar primero los documentos del idioma origen, del canónico y del idioma al que se va a traducir. Después se seleccionará el idioma al que se va a traducir (el idioma de destino) mediante la bandera correspondiente, y finalmente se le dará a Editar.
  • Si el documento del idioma de origen y el del canónico son retirados para hacer la traducción pero esta no ha sido finalizada, deben salvarse los cambios en el idioma de destino, y después deben enviarse a publicar sólo el del idioma de origen y el canónico. El documento del idioma al que se está traduciendo no debe enviarse hasta que no esté finalizado. Cuando se vaya a continuar la traducción otro día, se pueden retirar de nuevo el documento del idioma de origen y el maestro, y editar la traducción que se había comenzado.

  • Los manuales del portal web están realizados en reStructured text. Cuando va a realizarse una traducción, hay dos columnas (la del idioma de origen y la del idioma al cual se va a traducir). Lo primero que se debe hacer es cambiar el tipo del "Text format" a "reStructured text" (no HTML).

Puede ser útil consultar los documentos:


Hecho con Plone CMS, el Sistema de Gestión de Contenidos de Fuentes Abiertos

Este sitio cumple con los siguientes estándares: