Ferramentas Pessoais
gvSIG Desktop
gvSIG Desktop
¿Qué es gvSIG desktop?
Funcionalidades
Características
Tour
Descargas vers. oficiales
Actualización de idiomas
Documentación
Documentación de usuario
Documentación de desarrollo
Versiones previas
Cómo contribuir en gvSIG
Guía para documentar
Guía de inicio rápido del desarrollador
Guía para desarrolladores
Guía para "commiters" de gvSIG
Revisión de código
org.gvsig.tools
org.gvsig.fmap.geom
org.gvsig.fmap.dal
org.gvsig.app.daltransform
org.gvsig.sensors
org.gvsig.raster
Descargas vers. en desarrollo
Listas de distribución
Otras distribuciones
FAQS

Cached time 11/21/13 07:28:19 Clear cache and reload

 
Acções do Documento

Los idiomas neutral y canónico

por Joaquin Jose del Cerro Murcianoúltima modificação 2010-08-27 14:41

Cuando creamos un documento en la web de gvsig.org, este no tiene asignado ningún idioma. Con esto no quiere decir que no este escrito en un idioma en concreto, simplemente, el Plone, no sabe en qué idioma está y decide que está en neutral, y que no importa en qué idioma esté navegando el usuario lo verá. De esta forma, un usuaro puede navegar a una página, y aunque no exista una versión de esa página para el idioma que tenga seleccionado podrá verla en el idioma en que fue redactada originariamente.

Así pues, siempre que creemos documentos, los dejaremos en neutral, sin asignar un idioma en concreto a nuestros documentos.

Sólo cuando vayamos a realizar una traducción de un documento del que no existía previamente una traducción tendremos que asignarle un idioma. Así si tenemos nuestro documento, que hemos redactado en castellano, y que para el Plone se encontraba en idioma neutral, cuando vayamos a traducirlo, por ejemplo al inglés, lo primero que deberemos hacer es decirle que se encuentra en idioma castellano, para así poder hacer la traducción de castellano a inglés.

En la configuración standard de Plone, al hacer esto, el documento desaparecerá para el resto de idiomas, ya que ha dejado de disponer del documento en idioma neutral, y únicamente lo dispone en castellano e inglés. Sin embargo, en gvsig.org, se intentará mostrar siempre el documento en el mejor idioma disponible para el usuario. Esto puede ocasionar que según en qué ocasiones un documento pueda desaparecer para algunos idiomas, al traducirlo a un idioma especifico desde el neutral. Concretamente observaremos este comportamiento en la pestaña contenidos de las capetas que no ha sido modificada en gvsig.org. Las vistas de carpeta de gvSIG folder listing (internationalizable support) y gvSIG folder TOC, mostrarán los documentos, aunque no exista versión neutral de este.

El idioma canónico es aquel en el que se redacta el documento originalmente. Es decir, cuando se redacta un documento, este está escrito en algún idioma, pero para el Plone mientras no existan traducciones, el idioma del documento es neutral, en el momento en que se decide establecer un idioma concreto para este documento, pasará a tratarse como idioma canónico.


Feito com Plone CMS, o Software Livre para Gestão de Conteúdos

Este sítio está em conformidade com as seguintes normas: